洛神赋翻译及原文(洛神赋原文)
《洛神赋》是中国古代文学家曹植的代表作其中一个,描写了洛水神女在洛阳城里游玩的情景。这篇文章描绘了神女的秀丽、风采和仙姿,在古代被誉为经典之作。下面将给大家带来《洛神赋》的翻译及原文。
洛神赋原文:
神女在烟晚,回清夜,光尘隐大名。星回斗转,凤阙华灯,罗幌几重明。银筝夜久,殷勤弄、翠丝声。风板、明霞、夜琴、佳人,秋窗、春梦、俱不成。
胡夷来征,几何共争,在芸阁、射策时称。郁扬廊庙之萦迴,铿华旒、宛转掌上,嵛峰隐于丹凤之影。神女翔来下临,烟波微、舒广镜,清夜满、龙文之瑞。涓々罗袖,诛仙剑、红英劒,青刚索、细腰之素。龙沙之水,与飞鸿起舞,靡襟俅影,蛾眉逞娇。笑似贯盈握紧,鹦哥巏语,金吾不离鹤诏,铸兰兰之容。似海波澄敷,但云泬寥兮;如山楮命悬,敢及河清。
洛神赋翻译:
Intheeveningmist,thegoddessreturned,herreputationhidden.Starsturninginthesky,phoenixesandlightsinthepalace,silkcurtainsshiningbrightly.Thesilverzitherplayedforalongtime,themelodioussoundof翠丝.Thewindboards,brightrosyclouds,nightQins,beautifulwomen,autumnwindows,springdreams,alldonotend.
HúandYícometoconquer,howmanycompete,intheYúngé,thetimesofshooting.Thewillowreflectsonthewindingcorridorsandtheshiningglitter,thepeakshiddenintheshadowoftheredphoenix.Thegoddessfliesdowntotheriver,themistywaves,thewidemirror,theclearnightfullofdragontexts.Theflowingsilksleeves,thefairysword,thered英剑,thegreengangrope,thedelicatewhitewaist.TheLongshawater,dancingwiththeflyingswans,notraceoftheflutteringshadow,theflirtatiouseyebrows.SmilinglikeGuanyingholdingtightly,theparrotspeaksloudly,thegoldguarddoesnotleavethecrane’sdecree,thecastingofablueface.Liketheseawaves,butthecloudsarethin;likeamountain楮命悬,darenotreachtheclearriver.
拓展资料归纳:
《洛神赋》通过对洛水神女的细腻描写,展现了神女的秀丽神秘。诗人以生动的笔触描绘了神女在夜晚的仙姿风采,以及她与风云之间的神秘气质。神女的形象生动具体,给人一种超然脱俗的感觉,同时也表现出诗人对女性美的赞美和渴望。整个赋文通过细腻的描写和巧妙的比喻,展现了中国古代文人笔下的女性之美,表现出强烈的艺术感染力。